Расшифровки первой части названий карт:
CTF –Capture The Flag
CLSM - COLOSSEUM (или coliseum)
L_MP – Level_MultiPlayer
Если по поводу двух первых типов игры все понятно, то насчет карт для крестового похода не совсем...
К примеру раньше я был до последнего убежден, что они долны расшифровыватья как La_croisade_MultiPlayer. Оттчего я это взял? Просто La croisade с французского переводится как "крестовый поход" (аналог - "colosseum" в названии карты колизея, когда англоязычные клиенты игры создают ее с названием "coliseum". Первое слово есть и в французском языке.) Но когда я из простого любопытства решил посмотреть карты для singplayer, то заметил что они называются как LEVEL... Я первоначально не подумал, что если здесь level, то для мультиплеера они моги взять тоже название и приписать multi player. Но название должно быть небольшим, поэтому они его сократили до первоначальных букв.
|